Publikationen zum digitalen DEAF
Sabine Tittel, Dynamic access to a static dictionary: A lexicographical «cathedral» lives to see the twenty-first century – the Dictionnaire étymologique de l’ancien français, in: Granger, Sylviane / Paquot, Magali (edd.), "eLexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications", Proceedings of eLex 2009, Louvain-la-Neuve 22-24 October 2009, Cahiers du Cental 7 (2010) 295-302.
Sabine Tittel, Le « DEAF électronique » – un avenir pour la lexicographie, in: Revue de Linguistique Romane, 74 (2010) 301-311.
Sabine Tittel, Christian Chiarcos, Historical Lexicography of Old French and Linked Open Data: Transforming the resources of the Dictionnaire étymologique de l'ancien français with OntoLex-Lemon, in: Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018). GLOBALEX Workshop (GLOBALEX-2018), 7-12 May 2018, Miyazaki, Japan, Paris (European Language Resources Association (ELRA)) 2018, S. 58-66.
Sabine Tittel, Historical Corpus and Historical Dictionary: Merging two Ongoing Projects of Old French by Integrating their Editing Systems, in: Jaka Čibej, Vojko Gorjanc, Iztok Kosem, Simon Krek (eds.), Proceedings of the XVIIIth EURALEX International Congress: Lexicography in Global Contexts, 17-21 July, Ljubljana, Slovenia], Ljubljana (Ljubljana University Press, Faculty of Arts), 2018, p.453-465. DOI: 10.13140/RG.2.2.22835.12328.
Guillaume de Digulleville. Le Pelerinage de Vie humaine – Die Pilgerreise ins Himmlische Jerusalem (PelVieD)
Erschienen bei der Wissenschaftlichen Buchgesellschaft (WBG) Darmstadt ist die Edition Guillaume de Digulleville. Le Pelerinage de Vie humaine – Die Pilgerreise ins Himmlische Jerusalem, herausgegeben von Veit Probst, bearbeitet von Sabine Tittel, Stephen Dörr, Frankwalt Möhren und Thomas Städtler (mit Beiträgen von Wolfgang Metzger, Karin Zimmermann). DEAF-Sigel: PelVieD.
Ein frommer Mönch erzählt von seiner Pilgerreise ins Himmlische Jerusalem. Doch er hat nur geträumt. Der hier erstmals ins Deutsche übertragene Text ist eine allegorische Dichtung, in der dem Ich-Erzähler diverse Personifikationen der Tugenden und Laster begegnen, bevor er am Ende aller Hindernisse zum Trotz sein Ziel erreicht und aus dem Traum erwacht. Autor dieser Pilgerreise ist der Zisterzienser Guillaume de Digulleville (1295 – nach 1358). Hoch gebildet gibt er eine äußerst interessante und dabei besonders abwechslungsreiche Einführung in das scholastisch geprägte religiöse Denken des Spätmittelalters. Diese Edition macht die Heidelberger Prachthandschrift des Werkes endlich allgemein zugänglich. Sie bietet ein Faksimile der Handschrift, den altfranzösischen Text mit deutscher Übersetzung, einen ausführlichen Kommentar und ein Glossar. Die Handschrift weist eine überaus reiche malerische Ausstattung mit 126 Miniaturen und einem komplexen Dekorationssystem auf, das von der sorgfältigen Kalligraphie des Textes und den in Gold und Farben ausgeführten Initialen bis zu dem charakteristischen Rahmen- und Rankenwerk der Seiten reicht.
Die Edition wurde der Öffentlichkeit am 2. Juli 2013 im Handschriftenlesesaal der Universitätsbibliothek Heidelberg vom Direktor der Universitätsbibliothek Dr. Veit Probst und dem Forschungsstellenleiter des DEAF PD Dr. Thomas Städtler vorgestellt. Grußworte sprachen der Präsident der Heidelberger Akademie der Wissenschaften Prof. Dr. Dres. h.c. Paul Kirchhof, sowie Jasmine Stern von der Wissenschaftlichen Buchgesellschaft Darmstadt. Über die Präsentation berichtete der SWR in der Sendung «Landesschau aktuell».
Das Glossar zur Edition Guillaume de Digulleville. Le Pelerinage de Vie humaine – Die Pilgerreise ins Himmlische Jerusalem ist, in einer erweiterten Version, hier als PDF zugänglich, der Index der Personennamen hier.